arrow

肖根 POI 微小说(四)

嘿嘿滴

熱拿鐵內含迷妹咖啡因:

小驴屹耳:



第四波(16-23)




 




要出趟门。就把已经写好的全放出来吧。小糖弹八连发。




 




15-18可以串起来,时序是17→15→16→18;想到波斯语这个梗是因为看了AO3上的这一篇:SAM by FujinoLover




(其实我就是想听大锤对根妹讲情话;




(觉得用英语她是永远也说不出口的;




(但是换成波斯语呢?




(尤其是她以为根妹听不见也听不懂的时候;




(嗯……




 




 




(16)




 




Shaw固定好绳结。“我想这次你真的需要一个安全词了。”




 




“跟你在一起的时候吗?哦,Sweetie,我从不觉得有必要。”




 




“给我一个安全词,否则我不继续。”




 




Root歪着脑袋想了两秒钟。“Nâzanin.”




 




Shaw圆睁双目。“所以连那次深度昏迷你也是装的?”




 




“不,那是真的。但你忘了我有一个小帮手。”




 




“我说的所有的话?”




 




Root得意地笑。“对,Sameen,一个字也不漏。”




 




“该死,”Shaw 恶狠狠地说,“就为这个,我要让她的模拟界面今天吃些苦头。”




 




 




Nâzanin:“dear”, “sweet”.




 




 




(17)




 




“深度昏迷不等于对外界毫无知觉,研究表明很多伤患能够听到亲友对他们说的话。”Finch在沉默了两天之后终于张口。“我相信她会乐于听到你的声音。”




 




“我没有什么要说的。有你的机器在耳朵里鼓噪,她并不缺声音的刺激。”




 




“你还记得州长竞选那次酒店枪战的事情吗?Root想让我给你捎个话,然而我阻止了她把话说下去。我以为你和我都知道她……”




 




“见鬼,Harold!我不知道。没有说的话,我怎么知道?!”




 




“我就是这个意思。说些什么吧,Sameen。”




 




“Kei bar migardi?”Finch离开很久之后,她终于抓过Root的一只手。“Delam barat tang misheh, Nâzanin.”




 




 




Kei bar migardi? - “When are you coming back?” 




Delam barat tang misheh, Nâzanin. - “I miss you, my dear.”




 




 




 (18)




 




“If you have to put me in the ground, do you know what to say on the tombstone?” Shaw asked, watching solemnly as the fake funeral of their number went on.




 




“That's not going to happen.”




 




“Root, come on. You of all people should have thought about the possibility.”




 




“What's mine then, if I'm the one getting a gravestone?”




 




Shaw was silent for a few seconds. “‘Hamsar-am’ will do.”




 




Root smiled gently. “In that case, yours will be ‘My Better Code’.”




 




Shaw nodded. “Nice. Now let's get out of here and do something to celebrate life.”




 




 




Hamsar-am: “my equal partner”, “my better half”.




 




 




(19)




 




“妈咪,鲸鱼Alice没有同伴,好可怜。”




 




“你怎么知道她没有同伴?”




 




“她的频率是52赫兹,跟所有其他鲸鱼都不一样,没人懂得她。”




 




“大海那么广阔,未必没有某个地方藏着一条同样52赫兹的……例如,美人鱼。你说呢?”




 




“那鲸鱼和美人鱼可以有鱼宝宝吗?”




 




“可以的呀,甜心。你就是呢。”




 




 




(20)




 




撒马利亚人特工在搜查地铁站时,发现机器小队没有给他们的AI上帝留下任何有用信息。




 




“等等,这里好像有什么。”54号特工从枪械柜的角落里摸出一只锡铁盒。




 




在反复确认这不是一个爆炸装置之后,队长打开了盒盖。这是他们回去可以交差的唯一指望了。




 




“什么鬼?”他往盒子里瞟了一眼,大失所望地将它扔到一边。“算啦,撤。”




 




一张撕破了的能量棒包装纸在空中打了几个旋,落在一片狼籍的地上。




 




 




(21)




 




很多年过去了,绝大多数纽约市民都不知道城市的北郊有一座交通史博物馆。




 




据说属于一位对火车怀有奇怪癖好的神秘富豪。博物馆空间不大,藏品也不多,不收门票。有几个大学生在这里打临工。




 




如果有人进来、愿意认真看一下的话,会发现最里面的角落里有一个老式地铁站的原比例模型。“做得很逼真嘛,”懂行的人也许会这么说。




 




但基本上没有人来。




 




除了两位不时光顾的女士。带着她们的狗。




 




 




(22)




 




(这是一个无头无尾的画面,很莫名其妙地就冒出来。姑且记在这里。POI x Elementary crossover; Everyone是多次出现在《基本演绎法》剧情中的一个民间骇客组织。)




 




“这也太奇怪了,”Joan Watson 望着远去的两个背影,自言自语道。




 




“什么?”Sherlock斜着眼睛瞟了她一眼。




 




“我敢发誓刚才那个人是Sam。十多年前她作实习医生的时候我是她的组长。”




 




“她装作不认识你?在人情冷漠的纽约,这有什么好奇怪的吗?”




 




“我听说她已经……一定是我认错了。很多年了。”




 




“我倒觉得她的同伴更奇怪。”




 




“Ms Thornhill?你认识她?”




 




“我猜……不,我确信,她就是被Everyone奉为神灵的‘根’。”




 




Joan惊讶地长大了嘴。“我一直以为‘根’只是个传说;一个魂灵。”




 




“不,不,”Sherlock满足地点了点头。“‘根’真的存在,而我们刚才见到了。”




 




 




(23)




 




“How many times do I have to tell you this, Root? You can't drink, at all! This is not something you can master by practicing.”




 




“What if I got drunk on purpose, Sweetie, so that you can take advantage of me?”




 




“That, sounds so politically incorrect.”




 




“While I do admire your moral compass, Sameen, nothing in our world is quite correct, politically or not. But you taking advantage of me can always make things a little better.”




 




“Like this?”




 




“Mmmm … exactly.”




 




“And this?”




 




“Ab … solutely.”




 




“Political incorrectness does feel good.”




 






评论

热度(116)